"To have Portuguese women silted up"

I love this slang expression which literally means "to have your ears plugged", and therefore "to be deaf".

I am always sympathetic to poor foreigners

- or to the French who ignore slang!

- who must really be wondering what such a strange formula can mean.

And, indeed, if we look closely at the question, the expression “having the Portuguese silted up” corresponds to the heyday of so-called Portuguese oysters in France, in the 1950s.

This is how the uses associated this bivalve with the ear of the one who hears badly. The analogy of form is quite striking, it must be admitted, with the so-called Portuguese oyster.

As for silting up, if we definitively accept that an oyster is born and grows by the sea, we understand that it could contain sand ...