"Tener a las portuguesas enloquecidas"

Me encanta esta expresión de jerga que literalmente significa "tener los oídos tapados" y, por lo tanto, "ser sordo".

Siempre simpatizo con los extranjeros pobres

- ¡oa los franceses que ignoran la jerga!

- ¿Quién debe preguntarse realmente qué puede significar una fórmula tan extraña?

Y, de hecho, si miramos de cerca la pregunta, la expresión "tener a los portugueses enlodados" corresponde al apogeo de las llamadas ostras portuguesas en Francia, en la década de 1950.

Así es como los usos asociaron este bivalvo con el oído del que oye mal. La analogía de la forma es bastante llamativa, hay que admitirlo, con la llamada ostra portuguesa.

En cuanto a la sedimentación, si aceptamos definitivamente que una ostra nace y crece junto al mar, entendemos que puede contener arena ...

1 de 2